ANNAS ROM GUIDE

Ponte Sant'Angelo : En Tur på Broen

- Bro mellem Piazza di Ponte Sant'Angelo og Lungotevere Castello med Castel Sant'Angelo -

Se nr. 1 på Kort over den vestlige del af Piazza Navona-Turen

--- LÆS MERE OM: BROENS HISTORIE ----- og SE: FOTOS FRA BROEN ---

En tur på Ponte Sant'Angelo:
- fra Piazza di Ponte Sant'Angelo, syd for Tiberen,
- og frem til Lungotevere Castello foran Castel Sant'Angelo (på dansk kaldet Engelsborg) :

Den gamle Piazza di Ponte, er idag nærmest forsvundet, opslugt af de tværgående og voldsomt trafikerede flodboulevarder, som må forceres inden adgangen til Broen: Lungotvere degli Altoviti fra venstre (og vest), samt Lungotevere Tor di Nona til højre (mod øst).

Foto af Ponte Sant-Angelo. cop.:Leif Larsson
Foto.cop. Leif Larsson

Ved indgangen til Broen, der idag kun er for gående eller cyklister, mødes man af 2 store statuer af helgenerne San Pietro og San Paolo. Det er San Pietro, Apostlen Peter, til venstre og denne statue blev udført af billedhuggeren Lorenzetto og opsat i 1535. Samme år opsattes også statuen til højre, forestillende San Paolo (Paulus), hugget af Paolo Romano.

Foto af statue af San Pietro til venstre før Ponte Sant-Angelo. cop.:Leif Larsson.....Foto af statue af San Paolo til højre før Ponte Sant-Angelo. cop.:Leif Larsson
Fotos.cop. Leif Larsson

Statuebaserne er dekoreret med relief af Pave Clemens VII's våben og Kirkens Nøgler, samt forskellige indskrifter: til venstre: "Rione XIV" og til højre: "Borgo", som fortæller os, at her findes indgangen til det fjortende kvarter i Rom : Rione Borgo.
På venstre side af basen under San Pietro står: "Clemens VII Pont Max - Petro et Paulo Apostolis - Urbis patronis - Anno Salutis Christianae - M D XXX IIII - Pontificatus sui decimo" ("Pave Clemens VII (satte disse statuer) for Apostlene Peter og Paul, Roms beskyttere, i Det Frelsens År 1534, det tiende år i hans pontifikat").
På den højre side af basen under San Paolo lyder teksten: "Binis hoc loco sacellis - bellica vi et parte pontis - impetu fluminis disiectis - ad retinend loci religione - ornatumq has statuas - substituit" ("For at bevare dette steds hellighed, såvel som dets skønhed, lod han statuer erstatte de 2 kapeller på dette sted, som var blevet ødelagt af krigens vold og fra brosiden af flodens kræfter").
Også indersiderne af statuebaserne har fået en kort indskrift. Under San Pietro står: "Hinc - humilibus - venia" ("Herfra tilgivelse for de ydmyge") og under San Paolo: "Hinc - retributio - superbis" ("Herfra straf for de hovmodige").

Broens rækværk består af en række lave piller i travertin forbundet med et kunstfærdigt fletværk i kraftigt smedejern.

Over den 9. pille troner de første englestatuer. Lansford (se litt.note nedenfor) anfører, at englene og teksterne bør ses i et zigzag-forløb begyndende mod øst (højre side). Hermed følges Sant'Ignazio di Loyola's tredie øvelse om meditiation over Kristi Lidelseshistorie.

Foto af englestatue på Ponte Sant-Angelo. cop.:Leif Larsson.....Foto af englestatue på Ponte Sant-Angelo. cop.:Leif Larsson
Fotos.cop. Leif Larsson

Den første engel til højre bærer en søjle og teksten på statuebasen lyder: "Tronus meus - in columna" ("min trone er på søjlen"). Figuren er udført af Antonio Raggi og teksten er taget fra Liber Ecclesiasticus i Det Gamle Testamente (kapitel 24, vers 7).
Englen til venstre fremviser en pisk med knyttede snoreender, en svøbe. På statuebasen står teksten "In flagella - paratus sum" : "Jeg er parat til at udholde svøben" (Teksten skulle henvise til Det gamle Testamente Salmernes Bog 37 v.18??). Statuen er hugget af Lazzaro Morelli.

Over den 18. pille troner de næste statuer:

Foto af englestatue på Ponte Sant-Angelo. cop.:Leif Larsson.....Foto af englestatue på Ponte Sant-Angelo. cop.:Leif Larsson
Fotos.cop. Leif Larsson

Den anden engel til venstre bærer en tornekrone og på basen står: "In aerumna mea - dum configitur spina" ("I min dødskamp, mens tornen gennemborer"). Teksten skal stamme fra Salmernes Bog, kapitel 31, vers 4 (?) og statuen er hugget af Paolo Naldini som en kopi af Bernini's original, der idag står i Kirken Sant'Andrea delle Fratte.
Englen overfor, til højre, fremviser Veronika's Svededug med Jesu ansigt ("il Volto Santo"). Figuren er udført af Cosimo Fancelli og teksten på basen er: "Respice in faciem Christi tui" : "Se din Herres ansigt". Sætningen angives at være fra Salmernes Bog kapitel 83, linie 10 (?). Teksten er næsten ulæselig, fordi basen blev ramt af et projektil under kampen om Rom den 20. September 1870.

Over den 27. pille står de næste statuer:

Foto af englestatue på Ponte Sant-Angelo. cop.:Leif Larsson.....Foto af englestatue på Ponte Sant-Angelo. cop.:Leif Larsson
Fotos.cop. Leif Larsson

Til venstre bærer englen et klædestykke og nogle terninger og teksten på basen er: "Super vestem meam - miserunt sortem" : "De spillede terning om mit tøj" (Matthæus-Evangeliet kapitel 27, vers 35 eller Salmernes Bog 21 (22),19). Også denne statue er udført af Paolo Naldini.
Englen på højre side fremviser naglerne og den også her ret ulæselige tekst er: "Aspiciant ad me - quem confixerunt" ("Lad dem se på mig, som de har korsfæstet"). Teksten er fra Zacharias' Bog kapitel 12, vers 10. Statuen er her udført af Girolamo Lucenti.

Over den 36. pille er det fjerde sæt statuer opstillet:

Foto af englestatue på Ponte Sant-Angelo. cop.:Leif Larsson...Foto af englestatue på Ponte Sant-Angelo. cop.:Leif Larsson
Fotos.cop. Leif Larsson

Højre side: Her bærer englen et kors og på basen er teksten: "Cuius principatus - super humerum eius" ("Hans rige hviler på hans skuldre", Esajas Bog kapitel 9, vers 5: "og herredømmet skal ligge på hans skuldre"). Denne statue er hugget af Ercole Ferrata.
Den venstre engel bærer et skriftbånd med teksten INRI, der står for Iesus Nazarenus Rex Iudæorum ("Jesus fra Nazareth, Jødernes Konge"). På statuebasen ses indskriften: "Regnavit - a ligno deus" : "Gud herskede fra (Korset i) træ". Citatet skal være fra hymnen Vexilla Regis Prodeunt, skrevet af den kristne digter fra 600-tallet Venantius Fortunatus. Statuen er udført af Giulio Cartari.

De sidste 2 engle knejser over de 2 bropiller tættest på Lungotevere Castello, der hvor Broen holder op og indgangen til Castel Sant'Angelo ligger lige frem for:

Foto af englestatue på Ponte Sant-Angelo. cop.:Leif Larsson.....Foto af englestatue på Ponte Sant-Angelo. cop.:Leif Larsson
Fotos.cop. Leif Larsson

venstre side bærer englen en lanse med en svamp. Teksten på statuebasen lyder: "Potaverunt - me aceto" : "De gav mig eddike at drikke" (Salmernes Bog kapitel 68 = 69, vers 22). Statuen er udført af Antonio Giorgetti.
Til højre er statuen, udført af Domenico Guidi, af en engel med en lanse og på basen står: "Vulnerasti cor meum" : "Du sårede mit hjerte". Ordlyden skulle stamme fra Højsangen IV, 9 (?).

Foto af englestatue på Ponte Sant-Angelo. cop.:Leif Larsson.....Foto af englestatue på Ponte Sant-Angelo. cop.:Leif Larsson
Fotos.cop. Leif Larsson

Vel ovre på den anden side af Tiberen kan man fra Lungotevere Castello se tilbage over Ponte Sant'Angelo med de 5 brobuer og de mange englestatuer:

Foto af Ponte Sant-Angelo. cop.:Leif Larsson
Foto.cop. Leif Larsson

Litteratur om Ponte Sant'Angelo : En Tur på Broen:
Guide Rionali di Roma. - Roma : Fratelli Palombi Editori, 1981.
--- Rione V Ponte, Parte 1II / a cura di Carlo Pietrangeli. - 3. edizione. ------- Side 22, 24.
Lansford, Tyler: The Latin Inscriptions of Rome : a Walking Guide. Baltimore, Johns Hopkins University Press, 2009.
- side 496-501.

Seværdigheder i området
Steder i området
Personer med tilknytning til området
Kort over området
Tilbage til turen
Fotos fra turen
Andre turforslag
Årstal
Ordliste
Søg i Annas Rom Guide
Hovedside
cop.Anne-Birgitte Larsson - siden er oprettet d. 20.7.2022 og sidst opdateret d. 19.10.2023